吉网

愚公移山原文及翻译

导读 愚公移山原文及翻译原文:太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入...

愚公移山原文及翻译

原文:

太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。

北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以残年余力,曾不能毁山之一毛,其如土石何?”北山愚公长息曰:“汝心之固,固不可彻,曾不若孀妻弱子。虽我之死,有子存焉;子又生孙,孙又生子;子又有子,子又有孙;子子孙孙无穷匮也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以应。

操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。

翻译:

太行山和王屋山面积有七百里见方,高度达到万丈,原本位于冀州的南部、黄河北岸。

北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁,面对着大山居住。他因为苦于山北交通闭塞,出行极为不便,于是召集全家商议说:“我和你们尽全力铲平险峻的大山,使道路直通豫州南部,到达汉水南岸,可以吗?”大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问:“凭你的力量,连魁父这样的小山都难以削减,又能对太行、王屋这样的大山做什么呢?况且挖出来的土石放到哪里去呢?”众人回答:“把它们扔到渤海的边上,隐土的北边。”于是愚公带领三个能挑担子的子孙,用工具敲打石头,开垦土地,并用竹篮将土石运到渤海的尽头。邻居京城氏的寡妇有一个刚换牙的孩子,也蹦蹦跳跳地去帮助他们。一年四季交替,他们才往返一次。

河曲有个叫智叟的人笑着劝阻愚公说:“你真是太愚蠢了!就凭你老迈的年龄和剩下的力气,连山上的一根草都不能拔掉,又能如何对付这些土石呢?”愚公叹息着说:“你的思想顽固,顽固到无法改变的地步,甚至不如寡妇和小孩。即使我死了,还有儿子在;儿子又会有孙子,孙子又会有儿子,子子孙孙无穷无尽,然而山的高度不会增加,为什么还担心不能铲平呢?”智叟无言以对。

掌管山神听说了这件事,害怕愚公不停止挖山,便向天帝报告。天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了两座大山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从此以后,冀州的南部、汉水的南岸,再也没有高山阻隔了。